TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:25:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 649《觀察諸法行經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 649《quan sát chư Pháp hành Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 649 觀察諸法行經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 649 quan sát chư Pháp hành Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 觀察諸法行經卷第二 quan sát chư Pháp hành Kinh quyển đệ nhị     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   先世勤相應品第二   tiên thế cần tướng ứng phẩm đệ nhị 爾時世尊。復告喜王菩薩摩訶薩言。喜王。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo hỉ Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。hỉ Vương 。 又復菩薩應覺諸法不依。 hựu phục Bồ Tát ưng giác chư Pháp bất y 。 應覺諸法不出不滅不作不生。遠離輕虛自空不牢不取不捨。 ưng giác chư Pháp bất xuất bất diệt bất tác bất sanh 。viễn ly khinh hư tự không bất lao bất thủ bất xả 。 應覺諸法無常苦無我寂靜。 ưng giác chư Pháp vô thường khổ vô ngã tịch tĩnh 。 應覺諸法空無相無願。 ưng giác chư pháp không vô tướng vô nguyện 。 應覺諸法無我無眾生無命無富伽羅(二十)。 ưng giác chư pháp vô ngã vô chúng sanh vô mạng vô phú già la (nhị thập )。 應覺諸法不合不可作無自體無相無有。應覺諸法離染不行。離戲論不行。 ưng giác chư Pháp bất hợp bất khả tác vô tự thể vô tướng vô hữu 。ưng giác chư Pháp ly nhiễm bất hạnh/hành 。ly hí luận bất hạnh/hành 。 到最勝不種種(三十)。無戲論離戲論。不可取不持。 đáo tối thắng bất chủng chủng (tam thập )。vô hí luận ly hí luận 。bất khả thủ bất trì 。 無住處。不來不去不住。無字不可說(四十)。 vô trụ xứ/xử 。bất lai bất khứ bất trụ 。vô tự bất khả thuyết (tứ thập )。 諸法不可言。不可將來。無業無報。 chư Pháp bất khả ngôn 。bất khả tướng lai 。vô nghiệp vô báo 。 應覺諸法不分別。無種種分別。斷普分別。 ưng giác chư Pháp bất phân biệt 。vô chủng chủng phân biệt 。đoạn phổ phân biệt 。 諸想及念皆已除斷。破天等世得度五趣。 chư tưởng cập niệm giai dĩ trừ đoạn 。phá Thiên đẳng thế đắc độ ngũ thú 。 度於眾生勝魔羅眾。超過煩惱魔羅。出聚魔羅。斷死魔羅。 độ ư chúng sanh thắng ma la chúng 。siêu quá phiền não ma La 。xuất tụ ma la 。đoạn tử ma La 。 滿無著智。攝取三世勝色。為諸眾生所愛。 mãn Vô Trước trí 。nhiếp thủ tam thế thắng sắc 。vi/vì/vị chư chúng sanh sở ái 。 為智者所供養。能於諸法見其法體。 vi/vì/vị trí giả sở cúng dường 。năng ư chư pháp kiến kỳ pháp thể 。 得肉眼淨到天眼明。到智眼行不動法眼。 đắc nhục nhãn tịnh đáo thiên nhãn minh 。đáo trí nhãn hạnh/hành/hàng bất động pháp nhãn 。 具足佛眼如月顯照。知諸眾生心行。不勤合者。 cụ túc Phật nhãn như nguyệt hiển chiếu 。tri chư chúng sanh tâm hành 。bất cần hợp giả 。 當作覺察捨諸所取(二十)。於三千大千世界中。 đương tác giác sát xả chư sở thủ (nhị thập )。ư tam thiên đại thiên thế giới trung 。 為諸天人作支。帝相隨順。得淨行地通無我際。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân tác chi 。đế tướng tùy thuận 。đắc tịnh hạnh địa thông vô ngã tế 。 知於出界諸眾生所。當作親尊離增上慢。 tri ư xuất giới chư chúng sanh sở 。đương tác thân tôn ly tăng thượng mạn 。 有於忍力超五障礙。能於名色知其本性。 hữu ư nhẫn lực siêu ngũ chướng ngại 。năng ư danh sắc tri kỳ bổn tánh 。 順覺諸佛所說言辭。順覺三十二相(三十)。 thuận giác chư Phật sở thuyết ngôn từ 。thuận giác tam thập nhị tướng (tam thập )。 於得不得心有所取。皆已超過於世間得。而得世法不染。 ư đắc bất đắc tâm hữu sở thủ 。giai dĩ siêu quá ư thế gian đắc 。nhi đắc thế Pháp bất nhiễm 。 於諸眾生當為作舍。 ư chư chúng sanh đương vi/vì/vị tác xá 。 開涅槃門令諸眾生入無畏城。與甘露味演說於法。 khai Niết Bàn môn lệnh chư chúng sanh nhập vô úy thành 。dữ cam lộ vị diễn thuyết ư Pháp 。 覺煩惱睡散眾生熱。斷其所著諸見縛等。六根不染。 giác phiền não thụy tán chúng sanh nhiệt 。đoạn kỳ sở trước/trứ chư kiến phược đẳng 。lục căn bất nhiễm 。 而為眾生說法。得十六字門所出陀羅尼。 nhi vi chúng sanh thuyết Pháp 。đắc thập lục tự môn sở xuất Đà-la-ni 。 何者是彼十六種陀羅尼。所謂阿字不生義故。 hà giả thị bỉ thập lục chủng Đà-la-ni 。sở vị A tự bất sanh nghĩa cố 。 波字最勝義故。遮字四實義故。 ba tự tối thắng nghĩa cố 。già tự tứ thật nghĩa cố 。 那字知名色生義故。陀字調伏義故。沙字超過著義故。 na tự tri danh sắc sanh nghĩa cố 。đà tự điều phục nghĩa cố 。sa tự siêu quá trước/trứ nghĩa cố 。 迦字不失業報義故。娑字諸法平等義故。 Ca tự bất thất nghiệp báo nghĩa cố 。sa tự chư pháp bình đẳng nghĩa cố 。 伽字甚深義故。他字勢力義故。 già tự thậm thâm nghĩa cố 。tha tự thế lực nghĩa cố 。 闍字超過生老死義故。車字斷煩惱無餘義故。蹉字高出義故。 xà/đồ tự siêu quá sanh lão tử nghĩa cố 。xa tự đoạn phiền não vô dư nghĩa cố 。tha tự cao xuất nghĩa cố 。 詫字住義故。 sá tự trụ/trú nghĩa cố 。 (口*荼)字教化邊地彌黎車義故(梵本亦少一字)。善家子。此是得十六字所出陀羅尼。 (khẩu *đồ )tự giáo hóa biên địa di Lê xa nghĩa cố (phạm bản diệc thiểu nhất tự )。thiện gia tử 。thử thị đắc thập lục tự sở xuất Đà-la-ni 。 名得陀羅尼。所出巧智解知諸法自空。 danh đắc Đà-la-ni 。sở xuất xảo trí giải tri chư Pháp tự không 。 選擇諸眾生心。出離諸煩惱吐。 tuyển trạch chư chúng sanh tâm 。xuất ly chư phiền não thổ 。 諸凡夫所取通彼法相度流轉海。善說令喜設法施會。 chư phàm phu sở thủ thông bỉ Pháp tướng độ lưu chuyển hải 。thiện thuyết lệnh hỉ thiết pháp thí hội 。 巧生諸字音智。解知於空樂佛解脫。 xảo sanh chư tự âm trí 。giải tri ư không lạc/nhạc Phật giải thoát 。 捨愛不愛而無悋惜。於諸外道他論如法降伏。 xả ái bất ái nhi vô lẫn tích 。ư chư ngoại đạo tha luận như pháp hàng phục 。 說師子吼得於佛智。興於法施吐諸煩惱破怨惡義。 thuyết sư tử hống đắc ư Phật trí 。hưng ư pháp thí thổ chư phiền não phá oán ác nghĩa 。 信諸佛轉法輪。通達於如乃至知法。 tín chư Phật chuyển pháp luân 。thông đạt ư như nãi chí tri Pháp 。 瞋慢已離欲泥不染。調御眾生除去於垢。 sân mạn dĩ ly dục nê bất nhiễm 。điều ngự chúng sanh trừ khứ ư cấu 。 能以悲水洗於眾生。統領徒眾順得勢力。 năng dĩ bi thủy tẩy ư chúng sanh 。thống lĩnh đồ chúng thuận đắc thế lực 。 超過老死念千數劫。總持法藏通達寂界。 siêu quá lão tử niệm thiên số kiếp 。tổng Trì Pháp tạng thông đạt tịch giới 。 得空等智順學盡法。諸眾生等所應讚歎。 đắc không đẳng trí thuận học tận Pháp 。chư chúng sanh đẳng sở ưng tán thán 。 滿無障智得無熱惱。熏習順行摧魔羅軍。蔭覆三千大千世界。 mãn vô chướng trí đắc vô nhiệt não 。huân tập thuận hạnh/hành/hàng tồi ma la quân 。ấm phước tam thiên đại thiên thế giới 。 順念前世招涅槃地。作依止趣。 thuận niệm tiền thế chiêu Niết-Bàn địa 。tác y chỉ thú 。 其在家者盡皆覆護。知處非處不捨先誓。於諸眾生。 kỳ tại gia giả tận giai phước hộ 。tri xứ phi xứ bất xả tiên thệ 。ư chư chúng sanh 。 以慈遍滿知聚無生。所念聞意當作正直。 dĩ từ biến mãn tri tụ vô sanh 。sở niệm văn ý đương tác chánh trực 。 得栴檀那戒香。斷生死道順得涅槃。 đắc chiên đàn na giới hương 。đoạn sanh tử đạo thuận đắc Niết Bàn 。 知諸法如那字觸住。喜王。彼如那字已上無字。 tri chư Pháp như na tự xúc trụ/trú 。hỉ Vương 。bỉ như na tự dĩ thượng vô tự 。 彼亦無名亦不可說。亦無有聲。 bỉ diệc vô danh diệc bất khả thuyết 。diệc vô hữu thanh 。 不施設名不知名說。彼諸聲言辭中。彼不過去不未來不現在。 bất thí thiết danh bất tri danh thuyết 。bỉ chư thanh ngôn từ trung 。bỉ bất quá khứ bất vị lai bất hiện tại 。 彼諸佛不已說不今說不當說。不生不出。 bỉ chư Phật bất dĩ thuyết bất kim thuyết bất đương thuyết 。bất sanh bất xuất 。 如是等相諸法。菩薩當知。喜王。 như thị đẳng tướng chư Pháp 。Bồ Tát đương tri 。hỉ Vương 。 復有十六字陀羅尼所入門。所謂覺字行相說勝義法。 phục hưũ thập lục tự Đà-la-ni sở nhập môn 。sở vị giác tự hành tướng thuyết thắng nghĩa pháp 。 度於四流。說無有名色法。善巧布施自守住忍。 độ ư tứ lưu 。thuyết vô hữu danh sắc Pháp 。thiện xảo bố thí tự thủ trụ/trú nhẫn 。 不倚六根行於六度。令滅欲煩惱故。 bất ỷ lục căn hạnh/hành/hàng ư lục độ 。lệnh diệt dục phiền não cố 。 而為眾生說法。巧知諸法差別。得深無疑。 nhi vi chúng sanh thuyết Pháp 。xảo tri chư Pháp sái biệt 。đắc thâm vô nghi 。 說處非處。知諸眾生所行。忍麁惡言捨皮肉髓。 thuyết xứ phi xứ 。tri chư chúng sanh sở hạnh 。nhẫn thô ác ngôn xả bì nhục tủy 。 知念意行安住法界。解知那字盡入諸法。喜王。 tri niệm ý hạnh/hành/hàng an trụ pháp giới 。giải tri na tự tận nhập chư Pháp 。hỉ Vương 。 此是十六種字陀羅尼入門。喜王。 thử thị thập lục chủng tự Đà-la-ni nhập môn 。hỉ Vương 。 若菩薩摩訶薩。正覺如是十六種字陀羅尼入門。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chánh giác như thị thập lục chủng tự Đà-la-ni nhập môn 。 如阿字無生義故。波字最勝義故。 như A tự vô sanh nghĩa cố 。ba tự tối thắng nghĩa cố 。 遮字度四流義故。那字說名色義故。 già tự độ tứ lưu nghĩa cố 。na tự thuyết danh sắc nghĩa cố 。 陀字布施自守和合義故。沙字六通智義故。迦字不見業報義故。 đà tự bố thí tự thủ hòa hợp nghĩa cố 。sa tự lục thông trí nghĩa cố 。Ca tự bất kiến nghiệp báo nghĩa cố 。 沙字諸法平等義故。伽字甚深義故。 sa tự chư pháp bình đẳng nghĩa cố 。già tự thậm thâm nghĩa cố 。 他字示現勢力義故。闍字示現生死義故。 tha tự thị hiện thế lực nghĩa cố 。xà/đồ tự thị hiện sanh tử nghĩa cố 。 叉字示現忍力義故。車字吐極惡煩惱義故。 xoa tự thị hiện nhẫn lực nghĩa cố 。xa tự thổ cực ác phiền não nghĩa cố 。 娑摩字自大證覺義故。娑他字說處非處義故。 sa ma tự tự đại chứng giác nghĩa cố 。sa tha tự thuyết xứ phi xứ nghĩa cố 。 多字說盡邊義故。彼則得此。 đa tự thuyết tận biên nghĩa cố 。bỉ tức đắc thử 。 說名決定觀察諸法行三摩地。因此十六種字陀羅尼菩薩摩訶薩。 thuyết danh quyết định quan sát chư Pháp hành tam-ma-địa 。nhân thử thập lục chủng tự Đà-la-ni Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 不為智者所訶。棄欲瞋癡。演說到彼岸道。 bất vi/vì/vị trí giả sở ha 。khí dục sân si 。diễn thuyết đáo bỉ ngạn đạo 。 得四無畏。受那羅延身。利割欲枝。 đắc tứ vô úy 。thọ/thụ Na-la-diên thân 。lợi cát dục chi 。 得十力力值遇妙音。得滅熱惱。授聲聞獨覺記。 đắc thập lực lực trực ngộ Diệu-Âm 。đắc diệt nhiệt não 。thọ/thụ thanh văn độc giác kí 。 遠離左道得如來地。如所言說如作即得。 viễn ly tả đạo đắc Như Lai địa 。như sở ngôn thuyết như tác tức đắc 。 高慢眾生當令解脫。作佛事業順得聚智。 cao mạn chúng sanh đương lệnh giải thoát 。tác Phật sự nghiệp thuận đắc tụ trí 。 疑得眾生斷其疑惑。以有和善共住安樂。 nghi đắc chúng sanh đoạn kỳ nghi hoặc 。dĩ hữu hòa thiện cộng trụ an lạc 。 滿足大悲超摩羅境。滿足美音除慢放逸。 mãn túc đại bi siêu ma la cảnh 。mãn túc mỹ âm trừ mạn phóng dật 。 而得於忍善入深定。令度諸趣而為說法。 nhi đắc ư nhẫn thiện nhập thâm định 。lệnh độ chư thú nhi vi thuyết Pháp 。 於諸法中令得淺處。為住彼岸令到陸處。知諸眾生所行。 ư chư Pháp trung lệnh đắc thiển xứ/xử 。vi/vì/vị trụ/trú bỉ ngạn lệnh đáo lục xứ/xử 。tri chư chúng sanh sở hạnh 。 知諸法方便行。念無數劫持諸法體。 tri chư Pháp phương tiện hạnh/hành/hàng 。niệm vô số kiếp trì chư pháp thể 。 寂滅諸惡清淨諸疑。得空等智。順到滅煩惱處。 tịch diệt chư ác thanh tịnh chư nghi 。đắc không đẳng trí 。thuận đáo diệt phiền não xứ/xử 。 速踐覺場。天龍當讚。順覺諸智巧滅燒熱。 tốc tiễn giác trường 。Thiên Long đương tán 。thuận giác chư trí xảo diệt thiêu nhiệt 。 說諸眾生自體。食甘露食斷諸疑睡。 thuyết chư chúng sanh tự thể 。thực/tự cam lồ thực/tự đoạn chư nghi thụy 。 捨離隨著所有習氣。以其大悲覆諸眾生。 xả ly tùy trước/trứ sở hữu tập khí 。dĩ kỳ đại bi phước chư chúng sanh 。 念前宿世見於涅槃功德。順覺凡夫所行。得密大智害諸異念。 niệm tiền tú thế kiến ư Niết-Bàn công đức 。thuận giác phàm phu sở hạnh 。đắc mật đại trí hại chư dị niệm 。 鳴於法螺。令住佛智超種種相。 minh ư Pháp loa 。lệnh trụ/trú Phật trí siêu chủng chủng tướng 。 順覺出生知眾生處。能使佛剎豐滿。 thuận giác xuất sanh tri chúng sanh xứ 。năng sử Phật sát phong mãn 。 無彼熾然離於老病。速能順覺方便密語斷生死道。 vô bỉ sí nhiên ly ư lão bệnh 。tốc năng thuận giác phương tiện mật ngữ đoạn sanh tử đạo 。 順到安隱涅槃。於惡摩羅速能降伏。 thuận đáo an ổn Niết-Bàn 。ư ác ma la tốc năng hàng phục 。 於無量世界中見佛世尊。離欲已而聽法。亦不忘智。 ư vô lượng thế giới trung kiến Phật Thế tôn 。ly dục dĩ nhi thính pháp 。diệc bất vong trí 。 如所希望攝取佛剎。巧知遊戲。出生諸三摩地。 như sở hy vọng nhiếp thủ Phật sát 。xảo tri du hí 。xuất sanh chư tam-ma-địa 。 喜王。菩薩摩訶薩。 hỉ Vương 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若得此說決定觀察諸法行三摩地。當知亦得薩婆若。何以故。 nhược/nhã đắc thử thuyết quyết định quan sát chư Pháp hành tam-ma-địa 。đương tri diệc đắc Tát bà nhã 。hà dĩ cố 。 然彼何時欲證阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên bỉ hà thời dục chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若一生若二若三若四若五若十若二十。 nhược/nhã nhất sanh nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nhược/nhã tứ nhược/nhã ngũ nhược/nhã thập nhược/nhã nhị thập 。 若百生若千生若百千生。 nhược/nhã bách sanh nhược/nhã thiên sanh nhược/nhã bách thiên sanh 。 若一劫若百劫若千劫若百千劫。乃至欲於久時。彼亦久乃證覺。 nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã bách kiếp nhược/nhã thiên kiếp nhược/nhã bách thiên kiếp 。nãi chí dục ư cửu thời 。bỉ diệc cửu nãi chứng giác 。 以願自在。於流轉中盡後際劫。何以故。 dĩ nguyện tự tại 。ư lưu chuyển trung tận hậu tế kiếp 。hà dĩ cố 。 然後於諸法中自在故。 nhiên hậu ư chư Pháp trung tự tại cố 。 又佛說此陀羅尼字門品法本時。三十二千菩薩得忍。 hựu Phật thuyết thử Đà-la-ni tự môn phẩm pháp bản thời 。tam thập nhị thiên Bồ Tát đắc nhẫn 。 彼時此三千大千世界六種振動。爾時世尊說此歌頌。 bỉ thời thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ca tụng 。  無錯無濁無穢雜  離非趣行到甘露  vô thác/thố vô trược vô uế tạp   ly phi thú hạnh/hành/hàng đáo cam lồ  應天地供作無等  持此方便十力行  ưng Thiên địa cung/cúng tác vô đẳng   trì thử phương tiện thập lực hạnh/hành/hàng  喜作離怨滅荒塵  面如開華人天樂  hỉ tác ly oán diệt hoang trần   diện như khai hoa nhân Thiên nhạc  應勝者德度有流  持此方便十力行  ưng thắng giả đức độ hữu lưu   trì thử phương tiện thập lực hạnh/hành/hàng  除滅他眾善他行  人天愛重拂他意  trừ diệt tha chúng thiện tha hạnh/hành/hàng   nhân thiên ái trọng phất tha ý  分別他行善巧意  此道中行十方行  phân biệt tha hạnh/hành/hàng thiện xảo ý   thử đạo trung hạnh/hành/hàng thập phương hạnh/hành/hàng  捨增有取不如行  覺察人天如意決  xả tăng hữu thủ bất như hạnh/hành/hàng   giác sát nhân thiên như ý quyết  行顯亦如空中月  此有眼行智者行  hạnh/hành/hàng hiển diệc như không trung nguyệt   thử hữu nhãn hạnh/hành/hàng trí giả hạnh/hành/hàng  人天常愛彼意者  不樂有趣境無錯  nhân thiên thường ái bỉ ý giả   bất lạc/nhạc hữu thú cảnh vô thác/thố  分別百行眾中吼  此智者行照諸方  phân biệt bách hạnh/hành/hàng chúng trung hống   thử trí giả hạnh/hành/hàng chiếu chư phương  得十二十復有二  諸相妍妙人天奉  đắc thập nhị thập phục hưũ nhị   chư tướng nghiên diệu nhân thiên phụng  得失不著離二取  彼得此行照諸方  đắc thất bất trước ly nhị thủ   bỉ đắc thử hạnh/hành/hàng chiếu chư phương  甘露施主善行施  常與勝財世牛王  cam lồ thí chủ thiện hạnh/hành/hàng thí   thường dữ thắng tài thế ngưu vương  十力大力降他力  不久得此智者行  thập lực Đại lực hàng tha lực   bất cửu đắc thử trí giả hạnh/hành/hàng  分別多德勝念意  寂滅多苦與多樂  phân biệt đa đức thắng niệm ý   tịch diệt đa khổ dữ đa lạc/nhạc  多人尊重善奉事  憙佛功德智學此  đa nhân tôn trọng thiện phụng sự   hỉ Phật công đức trí học thử  降眾不久如牛王  滅百熱惱離諸熱  hàng chúng bất cửu như ngưu vương   diệt bách nhiệt não ly chư nhiệt  飛虛空道多百剎  行此方便照諸方  phi hư không đạo đa bách sát   hạnh/hành/hàng thử phương tiện chiếu chư phương  信處善巧諸世信  信慚意住念無等  tín xứ/xử thiện xảo chư thế tín   tín tàm ý trụ/trú niệm vô đẳng  振去百著作世香  持此方便百德聚  chấn khứ bách trước/trứ tác thế hương   trì thử phương tiện bách đức tụ  分別多德吐三垢  彼有潤膩美妙言  phân biệt đa đức thổ tam cấu   bỉ hữu nhuận nị mỹ diệu ngôn  善說百分天地中  持此德財勝無等  thiện thuyết bách phần Thiên địa trung   trì thử đức tài thắng vô đẳng  度人天住無畏城  振去闇塵如言說  độ nhân thiên trụ/trú vô úy thành   chấn khứ ám trần như ngôn thuyết  如行無惱行如行  持此方便十力行  như hạnh/hành/hàng vô não hạnh/hành/hàng như hạnh/hành/hàng   trì thử phương tiện thập lực hạnh/hành/hàng  甘露財勝名聞至  勝德無等如行得  cam lồ tài thắng danh văn chí   Thắng đức vô đẳng như hạnh/hành/hàng đắc  如意人天如言說  智者學此甘露道  như ý nhân thiên như ngôn thuyết   trí giả học thử cam lồ đạo  無塵至處照十方  脫慢眾生直無曲  vô trần chí xứ/xử chiếu thập phương   thoát mạn chúng sanh trực vô khúc  至無畏城離荒慢  持此方便十力行  chí vô úy thành ly hoang mạn   trì thử phương tiện thập lực hạnh/hành/hàng  言說善合化人天  不憙樂欲憙樂法  ngôn thuyết thiện hợp hóa nhân thiên   bất hỉ lạc/nhạc dục hỉ lạc/nhạc Pháp  說作作者說百行  學此方便善意者  thuyết tác tác giả thuyết bách hạnh/hành/hàng   học thử phương tiện thiện ý giả  等意等行淨眾生  善合善美善行說  đẳng ý đẳng hạnh/hành/hàng tịnh chúng sanh   thiện hợp thiện mỹ thiện hạnh/hành/hàng thuyết  諸法中巧常與樂  行此方便喜甘露  chư Pháp trung xảo thường dữ lạc/nhạc   hạnh/hành/hàng thử phương tiện hỉ cam lồ  惡摩羅力不久降  振去荒垢散三垢  ác ma la lực bất cửu hàng   chấn khứ hoang cấu tán tam cấu  行於此地與大財  持此方便十力行  hạnh/hành/hàng ư thử địa dữ Đại tài   trì thử phương tiện thập lực hạnh/hành/hàng  超過惡趣行勝趣  象馬獸主戲行者  siêu quá ác thú hạnh/hành/hàng thắng thú   tượng mã thú chủ hí hành giả  讚德持德百德滿  不久得此智者行  tán đức trì đức bách đức mãn   bất cửu đắc thử trí giả hạnh/hành/hàng  善巧處行不住有  勢力示現決勝力  thiện xảo xứ/xử hạnh/hành/hàng bất trụ hữu   thế lực thị hiện quyết thắng lực  至陸住水離諸膩  若學此行十力行  chí lục trụ/trú thủy ly chư nị   nhược/nhã học thử hạnh/hành/hàng thập lực hạnh/hành/hàng  捨城及與村落地  捨愛不愛不樂境  xả thành cập dữ thôn lạc địa   xả ái bất ái bất lạc/nhạc cảnh  及捨勝樹捨怨眾  智者學此決進力  cập xả thắng thụ/thọ xả oán chúng   trí giả học thử quyết tiến/tấn lực  憶念過去多百劫  念諸世中生及死  ức niệm quá khứ đa bách kiếp   niệm chư thế trung sanh cập tử  及念已先所聞法  持此寂靜勝定意  cập niệm dĩ tiên sở văn Pháp   trì thử tịch tĩnh thắng định ý  法炬熾然常令有  憙法彼施於財法  Pháp Cự sí nhiên thường lệnh hữu   hỉ Pháp bỉ thí ư tài Pháp  及持十力所行者  持此寂靜勝定意  cập trì thập lực sở hạnh giả   trì thử tịch tĩnh thắng định ý  住舍摩他有慈意  寂靜止意寂靜根  trụ/trú xá-ma-tha hữu từ ý   tịch tĩnh chỉ ý tịch tĩnh căn  淨戒甜美愛語音  當有持此三摩地  tịnh giới điềm mỹ ái ngữ âm   đương hữu trì thử tam-ma-địa  喻如犀行無我所  得到閑方與閑道  dụ như tê hạnh/hành/hàng vô ngã sở   đắc đáo nhàn phương dữ nhàn đạo  離八不閑隨處住  持此寂靜勝定意  ly bát bất nhàn tùy xứ trụ   trì thử tịch tĩnh thắng định ý  於念覺知自性行  亦當善巧知盡法  ư niệm giác tri tự tánh hạnh/hành/hàng   diệc đương thiện xảo tri tận Pháp  示現最勝堪忍力  於此中學勝義行  thị hiện tối thắng kham nhẫn lực   ư thử trung học thắng nghĩa hạnh/hành/hàng  應得諸世所讚歎  多百數天當讚彼  ưng đắc chư thế sở tán thán   đa bách số Thiên đương tán bỉ  作處作者作寂靜  於此智海親近住  tác xứ/xử tác giả tác tịch tĩnh   ư thử trí hải thân cận trụ/trú  鳥飛足跡當順行  於諸煩惱得寂滅  điểu phi túc tích đương thuận hạnh/hành/hàng   ư chư phiền não đắc tịch diệt  摩羅不行彼方便  此寂難見勤相應  ma la bất hạnh/hành bỉ phương tiện   thử tịch nạn/nan kiến cần tướng ứng  說決定覺善逝行  拔斷有愛作無有  thuyết quyết định giác Thiện-Thệ hạnh/hành/hàng   bạt đoạn hữu ái tác vô hữu  得彼世中常供奉  持此寂靜勝定意  đắc bỉ thế trung thường cung phụng   trì thử tịch tĩnh thắng định ý  所應斷者於此淨  斷煩惱已照三有  sở ưng đoạn giả ư thử tịnh   đoạn phiền não dĩ chiếu tam hữu  彼作蔭覆遍諸方  若持此勝三摩地  bỉ tác ấm phước biến chư phương   nhược/nhã trì thử thắng tam ma địa  念他所行及自所  念已為說如順行  niệm tha sở hạnh/hành/hàng cập tự sở   niệm dĩ vi/vì/vị thuyết như thuận hạnh/hành/hàng  無慢行體勝者行  持此寂靜勝定意  vô mạn hạnh/hành/hàng thể thắng giả hạnh/hành/hàng   trì thử tịch tĩnh thắng định ý  有施捨已調伏意  善逝所趣速能行  Hữu thí xả dĩ điều phục ý   Thiện-Thệ sở thú tốc năng hạnh/hành/hàng  施與無畏說無畏  此勝上定則便得  thí dữ vô úy thuyết vô úy   thử thắng thượng định tức tiện đắc  於諸世中當作親  錯誤已脫復令解  ư chư thế trung đương tác thân   thác/thố ngộ dĩ thoát phục lệnh giải  共集言議有善巧  若人修此三摩地  cọng tập ngôn nghị hữu thiện xảo   nhược/nhã nhân tu thử tam-ma-địa  身等金剛全一合  速能破散魔羅軍  thân đẳng Kim cương toàn nhất hợp   tốc năng phá tán ma la quân  純白淨照無有垢  持此寂靜勝定意  thuần bạch tịnh chiếu vô hữu cấu   trì thử tịch tĩnh thắng định ý  是處而住處所應  於處不住上意得  thị xứ nhi trụ/trú xứ sở ưng   ư xứ/xử bất trụ thượng ý đắc  於處非處有善巧  若此定意人能持  ư xứ phi xứ hữu thiện xảo   nhược/nhã thử định ý nhân năng trì  無著辯說佛功德  出生俱致多覺解  Vô Trước biện thuyết Phật công đức   xuất sanh câu trí đa giác giải  彼無疑惑不正意  此勝寂定有能持  bỉ vô nghi hoặc bất chánh ý   thử thắng tịch định hữu năng trì  於彼甘露速能信  亦常信於與樂者  ư bỉ cam lồ tốc năng tín   diệc thường tín ư dữ lạc/nhạc giả  得到果已護他世  此勝寂定有能持  đắc đáo quả dĩ hộ tha thế   thử thắng tịch định hữu năng trì  解知於聚常自空  彼無錯誤無迷惑  giải tri ư tụ thường tự không   bỉ vô thác/thố ngộ vô mê hoặc  諸行行到三有中  若人持此三摩地  chư hạnh hạnh/hành/hàng đáo tam hữu trung   nhược/nhã nhân trì thử tam-ma-địa  當得捨離於老病  不被他降巧為直  đương đắc xả ly ư lão bệnh   bất bị tha hàng xảo vi/vì/vị trực  其心相續憙持戒  若此定意人能持  kỳ tâm tướng tục hỉ trì giới   nhược/nhã thử định ý nhân năng trì  割斷生樹是聖道  涅槃寂靜速能觸  cát đoạn sanh thụ/thọ thị Thánh đạo   Niết Bàn tịch tĩnh tốc năng xúc  彌黎車地彼不多  若人持此三摩地  di Lê xa địa bỉ bất đa   nhược/nhã nhân trì thử tam-ma-địa  不自讚揚巧妙語  功德名稱上普德  bất tự tán dương xảo diệu ngữ   công đức danh xưng thượng phổ đức  端正顯現眾中入  如昴宿日月淨空  đoan chánh hiển hiện chúng trung nhập   như mão tú nhật nguyệt tịnh không  眷屬眾具家姓名  善逝親眷彼時得  quyến thuộc chúng cụ gia tính danh   Thiện-Thệ thân quyến bỉ thời đắc  彼所有辯如水王  謂當持此三摩地  bỉ sở hữu biện như thủy vương   vị đương trì thử tam-ma-địa  法自性相無我行  於諸世中順覺已  pháp tự tánh tướng vô ngã hạnh/hành/hàng   ư chư thế trung thuận giác dĩ  速作三千勇健主  此經希有平等行  tốc tác tam thiên dũng kiện chủ   thử Kinh hy hữu bình đẳng hạnh/hành/hàng  乃至三千世中林  人姓三種眾生行  nãi chí tam thiên thế trung lâm   nhân tính tam chủng chúng sanh hạnh/hành/hàng  於彼勝上得智門  此勤相應觸甘露  ư bỉ thắng thượng đắc trí môn   thử cần tướng ứng xúc cam lồ  毒刀及火不行入  不畏枷縛諸逼惱  độc đao cập hỏa bất hạnh/hành nhập   bất úy gia phược chư bức não  夜叉羅剎不生害  若淨信心此相應  dạ xoa La-sát bất sanh hại   nhược/nhã tịnh tín tâm thử tướng ứng  財無所失財不離  無病無憂無業報  tài vô sở thất tài bất ly   vô bệnh Vô ưu vô nghiệp báo  不盲不瞎亦不瘂  如是有持此四句  bất manh bất hạt diệc bất ngọng   như thị hữu trì thử tứ cú  六十三億二足上  普念於此相應者  lục thập tam ức nhị túc thượng   phổ niệm ư thử tướng ứng giả  彼所若與總持藏  此寂難見已相應  bỉ sở nhược/nhã dữ tổng trì tạng   thử tịch nạn/nan kiến dĩ tướng ứng  若於菩提欲疾觸  最安隱德若欲取  nhược/nhã ư Bồ-đề dục tật xúc   tối an ổn đức nhược/nhã dục thủ  應令此勝經典行  諸所希望則滿足  ưng lệnh thử thắng Kinh điển hạnh/hành/hàng   chư sở hy vọng tức mãn túc  彼故聞已善喜樂  若人於中求菩提  bỉ cố văn dĩ thiện thiện lạc   nhược/nhã nhân ư trung cầu Bồ-đề  彼勤相應若四日  彼當得此勝寂定  bỉ cần tướng ứng nhược/nhã tứ nhật   bỉ đương đắc thử thắng tịch định  八十俱致二足上  餘勝六十那由多  bát thập câu trí nhị túc thượng   dư thắng lục thập na do đa  普念與此相應者  轉誦作此三摩地  phổ niệm dữ thử tướng ứng giả   chuyển tụng tác thử tam-ma-địa  若聞於此善得利  聞已若有作信解  nhược/nhã văn ư thử thiện đắc lợi   văn dĩ nhược hữu tác tín giải  佛功德中彼無惑  如到菩提如是持  Phật công đức trung bỉ vô hoặc   như đáo Bồ-đề như thị trì  彼故聞已此實行  莫得嬾惰憙無德  bỉ cố văn dĩ thử thật hạnh/hành/hàng   mạc đắc lãn nọa hỉ vô đức  諸福決定到手中  若持此經若書寫  chư phước quyết định đáo thủ trung   nhược/nhã trì thử Kinh nhược/nhã thư tả  我念於先百數劫  有最勝者名辯幢  ngã niệm ư tiên bách số kiếp   hữu tối thắng giả danh biện tràng  彼說此勝三摩地  王子月妙聞彼已  bỉ thuyết thử thắng tam ma địa   Vương tử nguyệt diệu văn bỉ dĩ  疾捨王位而出家  彼聞一夜及一日  tật xả Vương vị nhi xuất gia   bỉ văn nhất dạ cập nhất nhật  於彼分中死時到  至餘剎土而復生  ư bỉ phần trung tử thời đáo   chí dư sát độ nhi phục sanh  如恒伽沙復多彼  見已復見無邊勝  như Hằng già sa phục đa bỉ   kiến dĩ phục kiến vô biên thắng  諸處聞此三摩地  於三劫中證勝覺  chư xứ/xử văn thử tam-ma-địa   ư tam kiếp trung chứng thắng giác  名曰寶炎最勝者  勝者然燈為說記  danh viết bảo viêm tối thắng giả   thắng giả Nhiên Đăng vi/vì/vị thuyết kí  如是大利由聞此  彼故聞已莫嬾惰  như thị Đại lợi do văn thử   bỉ cố văn dĩ mạc lãn nọa  我今欲作告汝等  天人所有美妙者  ngã kim dục tác cáo nhữ đẳng   Thiên Nhân sở hữu mỹ diệu giả  我於此中開寶藏  十力財物汝當取  ngã ư thử trung khai Bảo Tạng   thập lực tài vật nhữ đương thủ 又喜王。先過去世不何數劫。 hựu hỉ Vương 。tiên quá khứ thế bất hà số kiếp 。 過不可數廣遠。無量不可思不可量。於彼時節。 quá/qua bất khả số quảng viễn 。vô lượng bất khả tư bất khả lượng 。ư bỉ thời tiết 。 有佛名辯才瓔珞莊嚴雲鳴出吼顯音如來應正遍知 hữu Phật danh biện tài anh lạc trang nghiêm vân minh xuất hống hiển âm Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 出世明行具足善逝世間解無上調御丈夫 xuất thế Minh Hạnh cụ túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô thượng điều ngự trượng phu 天人教師佛婆伽婆。 Thiên Nhân giáo sư Phật Bà-Già-Bà 。 其佛剎土名無邊寶功德莊嚴。世界名無垢。劫名愛見又喜王。 kỳ Phật sát độ danh vô biên bảo công đức trang nghiêm 。thế giới danh vô cấu 。kiếp danh ái kiến hựu hỉ Vương 。 彼辯才瓔珞莊嚴雲鳴出吼顯音如來應供正 bỉ biện tài anh lạc trang nghiêm vân minh xuất hống hiển âm Như Lai Ứng-Cúng chánh 遍知。有無量聲聞。 biến tri 。hữu vô lượng Thanh văn 。 有七十二俱致菩薩摩訶薩。並皆得忍到灌頂地。又喜王。 hữu thất thập nhị câu trí Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tịnh giai đắc nhẫn đáo quán đảnh địa 。hựu hỉ Vương 。 於彼菩薩眾中。有菩薩說法者。 ư bỉ Bồ Tát chúng trung 。hữu Bồ Tát thuyết pháp giả 。 名無邊功德辯幢遊戲鳴音彼有過量念行慚辯。於陀羅尼中。 danh vô biên công đức biện tràng du hí minh âm bỉ hữu quá lượng niệm hạnh/hành/hàng tàm biện 。ư Đà-la-ni trung 。 遊步盡至得五通智。彼白彼佛。 du bộ tận chí đắc ngũ thông trí 。bỉ bạch bỉ Phật 。 令其觀已為四部眾廣說此說決定觀察諸法行三摩地。 lệnh kỳ quán dĩ vi/vì/vị tứ bộ chúng quảng thuyết thử thuyết quyết định quan sát chư Pháp hành tam-ma-địa 。 又喜王。於彼時節。 hựu hỉ Vương 。ư bỉ thời tiết 。 有王子名福報清淨多人所愛鳴聲自在。而彼妙形端正可觀。 hữu Vương tử danh phước báo thanh tịnh đa nhân sở ái minh thanh tự tại 。nhi bỉ diệu hình đoan chánh khả quán 。 最勝淨色成滿具足。於無上正覺中久已發行。喜王。 tối thắng tịnh sắc thành mãn cụ túc 。ư vô thượng chánh giác trung cữu dĩ phát hạnh/hành/hàng 。hỉ Vương 。 福報清淨多人所愛鳴聲自在王子。 phước báo thanh tịnh đa nhân sở ái minh thanh Tự tại Vương tử 。 聞有無邊功德辯幢遊戲鳴音菩薩說法者。 văn hữu vô biên công đức biện tràng du hí minh âm Bồ Tát thuyết pháp giả 。 說此名決定觀察諸法行三摩地。 thuyết thử danh quyết định quan sát chư Pháp hành tam-ma-địa 。 若入村城聚邑王都中說。時彼王子於彼說法者邊。聞此三摩地。 nhược/nhã nhập thôn thành tụ ấp Vương đô trung thuyết 。thời bỉ Vương tử ư bỉ thuyết pháp giả biên 。văn thử tam-ma-địa 。 聞已歡喜踊躍愛悅滿意。善意更生。 văn dĩ hoan hỉ dũng dược ái duyệt mãn ý 。thiện ý cánh sanh 。 詣向彼說法者菩薩摩訶薩所。 nghệ hướng bỉ thuyết pháp giả Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 。 到已頂禮彼說法者足。尊重愛敬合掌而住。於此三摩地中。 đáo dĩ đảnh lễ bỉ thuyết pháp giả túc 。tôn trọng ái kính hợp chưởng nhi trụ/trú 。ư thử tam-ma-địa trung 。 復過量喜。欲聞此三摩地。彼說法者。 phục quá/qua lượng hỉ 。dục văn thử tam-ma-địa 。bỉ thuyết pháp giả 。 復知彼過量淨信已。彼時廣說此三摩地。喜王。 phục tri bỉ quá/qua lượng tịnh tín dĩ 。bỉ thời quảng thuyết thử tam-ma-địa 。hỉ Vương 。 如是彼王子於彼說法者邊。聞此三摩地已。 như thị bỉ Vương tử ư bỉ thuyết pháp giả biên 。văn thử tam-ma-địa dĩ 。 又復過量歡喜踊躍愛悅滿意。善意更生。 hựu phục quá/qua lượng hoan hỉ dũng dược ái duyệt mãn ý 。thiện ý cánh sanh 。 隨所著衣而以奉覆。說如是言。 tùy sở trước y nhi dĩ phụng phước 。thuyết như thị ngôn 。 令諸眾生得此三摩地寶。如此說法者菩薩摩訶薩。 lệnh chư chúng sanh đắc thử tam-ma-địa bảo 。như thử thuyết pháp giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 彼以於彼說法者所捨施善根。於現法中。 bỉ dĩ ư bỉ thuyết pháp giả sở xả thí thiện căn 。ư hiện pháp trung 。 承事八十恒伽河沙等諸佛世尊。於彼諸佛世尊邊。 thừa sự bát thập Hằng già hà sa đẳng chư Phật Thế tôn 。ư bỉ chư Phật Thế tôn biên 。 聞此三摩地。彼諸佛世尊所皆作最勝供養。 văn thử tam-ma-địa 。bỉ chư Phật Thế tôn sở giai tác tối thắng cúng dường 。 於彼諸佛世尊教法中出家攝受正法。 ư bỉ chư Phật Thế tôn giáo pháp trung xuất gia nhiếp thọ chánh pháp 。 諸所不聞百千俱致修多羅而能辯說生念常滿。 chư sở bất văn bách thiên câu trí tu-đa-la nhi năng biện thuyết sanh niệm thường mãn 。 受變化生得五通智。得陀羅尼無著辯才。 thọ/thụ biến hóa sanh đắc ngũ thông trí 。đắc Đà-la-ni Vô Trước biện tài 。 彼順次第行諸助菩提法。 bỉ thuận thứ đệ hạnh/hành/hàng chư trợ Bồ-đề Pháp 。 滿已於無邊功德寶莊嚴佛剎中。證覺阿耨多羅三藐三菩提。 mãn dĩ ư vô biên công đức bảo trang nghiêm Phật sát trung 。chứng giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 壽量無量。聲聞眾無量。菩薩眾無量。光明無量。 thọ lượng vô lượng 。Thanh văn chúng vô lượng 。Bồ Tát chúng vô lượng 。quang minh vô lượng 。 願功佛莊嚴無量。又喜王。彼時節中。 nguyện công Phật trang nghiêm vô lượng 。hựu hỉ Vương 。bỉ thời tiết trung 。 有名無邊功德辯幢遊戲鳴音說法者。 hữu danh vô biên công đức biện tràng du hí minh âm thuyết pháp giả 。 汝意莫作異見。何以故。喜王。彼大眼如來是也。 nhữ ý mạc tác dị kiến 。hà dĩ cố 。hỉ Vương 。bỉ Đại nhãn Như Lai thị dã 。 不動如來為記菩提。 Bất động Như lai vi/vì/vị kí Bồ-đề 。 又彼王子名福報清淨多人所愛鳴聲自在者。 hựu bỉ Vương tử danh phước báo thanh tịnh đa nhân sở ái minh thanh tự tại giả 。 彼無量壽如來即是彼時王子也。又喜王彼王子聞此三摩地已。 bỉ Vô-Lượng-Thọ Như Lai tức thị bỉ thời Vương tử dã 。hựu hỉ Vương bỉ Vương tử văn thử tam-ma-địa dĩ 。 七十千劫業障皆悉滅盡。 thất thập thiên kiếp nghiệp chướng giai tất diệt tận 。 即得分別諸法句品出無邊門名陀羅尼及不遠離三摩地乃至 tức đắc phân biệt chư Pháp cú phẩm xuất vô biên môn danh Đà-la-ni cập bất viễn ly tam-ma-địa nãi chí 菩提場。喜王。彼因緣故。如是當知。 Bồ-đề trường 。hỉ Vương 。bỉ nhân duyên cố 。như thị đương tri 。 此三摩地於諸菩薩摩訶薩所。 thử tam-ma-địa ư chư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở 。 如是多作淨諸業障轉。莊嚴淨剎功德轉。速滿佛法轉。 như thị đa tác tịnh chư nghiệp chướng chuyển 。trang nghiêm tịnh sát công đức chuyển 。tốc mãn Phật Pháp chuyển 。 又喜王。先過去世不可數劫。過不可數廣遠。 hựu hỉ Vương 。tiên quá khứ thế bất khả số kiếp 。quá/qua bất khả số quảng viễn 。 無量不可思不可量。於彼時節。 vô lượng bất khả tư bất khả lượng 。ư bỉ thời tiết 。 有名淨面無垢月妙威藏如來應正遍知出世明行具足善逝 hữu danh tịnh diện vô cấu nguyệt diệu uy tạng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri xuất thế Minh Hạnh cụ túc Thiện-Thệ 世間解無上士調御丈夫天人教師佛婆伽 Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân giáo sư Phật Bà già 婆。又喜王。 Bà 。hựu hỉ Vương 。 彼淨面無垢月妙威藏如來應正遍知。所有佛剎功德莊嚴。 bỉ tịnh diện vô cấu nguyệt diệu uy tạng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。sở hữu Phật sát công đức trang nghiêm 。 我今不可一劫廣說。乃有如是無量功德。莊嚴聚集佛剎清淨。 ngã kim bất khả nhất kiếp quảng thuyết 。nãi hữu như thị vô lượng công đức 。trang nghiêm tụ tập Phật sát thanh tịnh 。 菩薩摩訶薩眾。於佛法中皆悉決定。喜王。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。ư Phật Pháp trung giai tất quyết định 。hỉ Vương 。 於彼時節。有長者子名曰顯妙廣身。 ư bỉ thời tiết 。hữu Trưởng-giả tử danh viết hiển diệu quảng thân 。 彼詣淨面無垢月妙威藏如來所。 bỉ nghệ tịnh diện vô cấu nguyệt diệu uy tạng Như Lai sở 。 到已頂禮彼世尊足。 đáo dĩ đảnh lễ bỉ Thế Tôn túc 。 即以無量摩尼寶珠瓔珞百千間錯奉覆彼佛。在前而住以欲法故。 tức dĩ vô lượng ma ni bảo châu anh lạc bách thiên gian thác/thố phụng phước bỉ Phật 。tại tiền nhi trụ/trú dĩ dục pháp cố 。 彼如來知彼淨信已。於此三摩地初中後廣說。喜王。 bỉ Như Lai tri bỉ tịnh tín dĩ 。ư thử tam-ma-địa sơ trung hậu quảng thuyết 。hỉ Vương 。 如是彼長者子。 như thị bỉ Trưởng-giả tử 。 於彼佛邊聞此三摩地已歡喜踊躍愛悅滿意。善意更生得大法力。得法力已。 ư bỉ Phật biên văn thử tam-ma-địa dĩ hoan hỉ dũng dược ái duyệt mãn ý 。thiện ý cánh sanh đắc Đại pháp lực 。đắc pháp lực dĩ 。 不用求天人中。彼七十千婦女捨已。 bất dụng cầu Thiên Nhân trung 。bỉ thất thập thiên phụ nữ xả dĩ 。 普一踰闍那四大藏無邊寶滿捨已。八百園林捨已。 phổ nhất du xà na tứ đại tạng vô biên bảo mãn xả dĩ 。bát bách viên lâm xả dĩ 。 諸所受用眾具捨已。於彼世尊教中。 chư sở thọ dụng chúng cụ xả dĩ 。ư bỉ thế tôn giáo trung 。 剃除鬚髮著袈裟衣。以信出家非家而行。 thế trừ tu phát trước/trứ Ca sa y 。dĩ tín xuất gia phi gia nhi hạnh/hành/hàng 。 又喜王。彼長者子先在家時。 hựu hỉ Vương 。bỉ Trưởng-giả tử tiên tại gia thời 。 地不敷衣不曾足蹈。既行出家已。十千歲中。 địa bất phu y bất tằng túc đạo 。ký hạnh/hành/hàng xuất gia dĩ 。thập thiên tuế trung 。 仍不敷衣足不蹈地。中不坐不臥。唯除食受用時。 nhưng bất phu y túc bất đạo địa 。trung bất tọa bất ngọa 。duy trừ thực/tự thọ dụng thời 。 十千歲中睡眠不入。乃至於彈指頃。 thập thiên tuế trung thụy miên bất nhập 。nãi chí ư đàn chỉ khoảnh 。 亦不曾分別欲分別瞋分別害。十千歲中異心不生。 diệc bất tằng phân biệt dục phân biệt sân phân biệt hại 。thập thiên tuế trung dị tâm bất sanh 。 唯於遍智相應發行精進。 duy ư biến trí tướng ứng phát hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 得諸辭聲攝諸佛語名陀羅尼。成就普音入門名陀羅尼。 đắc chư từ thanh nhiếp chư Phật ngữ danh Đà-la-ni 。thành tựu phổ âm nhập môn danh Đà-la-ni 。 彼如是熾然精進具足。乃有六十那由多天。 bỉ như thị sí nhiên tinh tấn cụ túc 。nãi hữu lục thập na do đa Thiên 。 於彼菩薩所勤行給侍起作相應。 ư bỉ Bồ Tát sở cần hạnh/hành/hàng cấp thị khởi tác tướng ứng 。 令其身心安樂精進堪能。彼如是行出家已熾然精進。 lệnh kỳ thân tâm an lạc tinh tấn kham năng 。bỉ như thị hạnh/hành/hàng xuất gia dĩ sí nhiên tinh tấn 。 聞此三摩地故。九十九俱致百千劫流轉皆悉背捨。 văn thử tam-ma-địa cố 。cửu thập cửu câu trí bách thiên kiếp lưu chuyển giai tất bối xả 。 現在值遇七十千佛。有諸處中行出家已。 hiện tại trực ngộ thất thập thiên Phật 。hữu chư xứ trung hạnh/hành/hàng xuất gia dĩ 。 此三摩地持讀思惟。為他廣說。彼發行精進故。 thử tam-ma-địa trì độc tư tánh 。vi/vì/vị tha quảng thuyết 。bỉ phát hạnh/hành/hàng tinh tấn cố 。 不放逸行故。成就此三摩地。 bất phóng dật hạnh/hành/hàng cố 。thành tựu thử tam-ma-địa 。 於八劫中證覺阿耨多羅三藐三菩提逮得如是佛剎功德莊嚴 ư bát kiếp trung chứng giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đãi đắc như thị Phật sát công đức trang nghiêm 相住。 tướng trụ/trú 。 如彼世尊淨面無垢月妙威藏如來所有剎土。 như bỉ Thế Tôn tịnh diện vô cấu nguyệt diệu uy tạng Như Lai sở hữu sát độ 。 我今見彼於南方分中四十四百千佛剎過已。名大莊嚴世界。 ngã kim kiến bỉ ư Nam phương phần trung tứ thập tứ bách thiên Phật sát quá/qua dĩ 。danh Đại trang nghiêm thế giới 。 彼中作佛有名善意憙。樂如來說法。 bỉ trung tác Phật hữu danh thiện ý hỉ 。lạc/nhạc Như Lai thuyết Pháp 。 無量菩薩摩訶薩眾集數不可盡。喜王。彼諸菩薩摩訶薩。 vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tập số bất khả tận 。hỉ Vương 。bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若欲速於諸法隨順得自在者。此三摩地。 nhược/nhã dục tốc ư chư Pháp tùy thuận đắc tự tại giả 。thử tam-ma-địa 。 當聞當持當說當念。爾時世尊。 đương văn đương trì đương thuyết đương niệm 。nhĩ thời Thế Tôn 。 復欲過量讚說此三摩地功德令高出故。即說歌頌。 phục dục quá/qua lượng tán thuyết thử tam-ma-địa công đức lệnh cao xuất cố 。tức thuyết ca tụng 。  我念先世無邊劫  猶如恒伽沙無量  ngã niệm tiên thế vô biên kiếp   do như Hằng già sa vô lượng  時有智者世間導  辯才鳴聲諸方聞  thời hữu trí giả thế gian đạo   biện tài minh thanh chư phương văn  彼勝教中有比丘  持法智人說法者  bỉ thắng giáo trung hữu Tỳ-kheo   Trì Pháp trí nhân thuyết pháp giả  此寂靜定彼說已  王子已於彼邊聞  thử tịch tĩnh định bỉ thuyết dĩ   Vương tử dĩ ư bỉ biên văn  即以自衣而奉覆  迴向最勝菩提道  tức dĩ tự y nhi phụng phước    hồi hướng tối thắng Bồ-đề đạo  復見無邊諸導師  得道彼號無量命  phục kiến vô biên chư Đạo sư   đắc đạo bỉ hiệu vô lượng mạng  彼先所有慧作業  皆盡無餘無報果  bỉ tiên sở hữu tuệ tác nghiệp   giai tận vô dư vô báo quả  聞此大妙三摩地  有辯才者具功德  văn thử Đại diệu tam-ma-địa   hữu biện tài giả cụ công đức  彼於後時中  若有欲求道  bỉ ư hậu thời trung   nhược hữu dục cầu đạo  應當聞此定  諸惡自當除  ứng đương văn thử định   chư ác tự đương trừ  又佛無垢月  說此三摩地  hựu Phật vô cấu nguyệt   thuyết thử tam-ma-địa  長者子聞已  即取行出家  Trưởng-giả tử văn dĩ   tức thủ hạnh/hành/hàng xuất gia  彼於十千年  思惟三摩地  bỉ ư thập thiên niên   tư tánh tam-ma-địa  足不蹈無衣  亦不入眠寢  túc bất đạo vô y   diệc bất nhập miên tẩm  此得勝菩提  唯有共聽故  thử đắc thắng Bồ-đề   duy hữu cọng thính cố  不愛於家中  亦無欲財物  bất ái ư gia trung   diệc vô dục tài vật  彼至諸佛剎  於彼皆已聞  bỉ chí chư Phật sát   ư bỉ giai dĩ văn  諸行所入門  順覺已不久  chư hạnh sở nhập môn   thuận giác dĩ bất cửu  其心彼先滿  亦滿彼意車  kỳ tâm bỉ tiên mãn   diệc mãn bỉ ý xa  彼速得菩提  此何不勤作  bỉ tốc đắc Bồ-đề   thử hà bất cần tác  後時當來世  多有求菩提  hậu thời đương lai thế   đa hữu cầu Bồ-đề  無資財無樂  不欲行出家  vô tư tài vô lạc/nhạc   bất dục hạnh/hành/hàng xuất gia  瞋罵而叱責  毀辱說惡語  sân mạ nhi sất trách   hủy nhục thuyết ác ngữ  各各共聞已  而言當作佛  các các cộng văn dĩ   nhi ngôn đương tác Phật  千數非一苦  忍受為欲故  thiên số phi nhất khổ   nhẫn thọ vi/vì/vị dục cố  為愛欲作奴  而言當作佛  vi/vì/vị ái dục tác nô   nhi ngôn đương tác Phật  夢中見佛已  彼暫得蘇息  mộng trung kiến Phật dĩ   bỉ tạm đắc tô tức  於他當欺慢  菩提我不疑  ư tha đương khi mạn   Bồ-đề ngã bất nghi  此經彼聞已  言聲不會義  thử Kinh bỉ văn dĩ   ngôn thanh bất hội nghĩa  而蘇息自心  不久當作佛  nhi tô tức tự tâm   bất cửu đương tác Phật  彼等聞此實  若所聞此已  bỉ đẳng văn thử thật   nhược/nhã sở văn thử dĩ  彼無有所著  亦如空中風  bỉ vô hữu sở trước/trứ   diệc như không trung phong  有此出家已  多有求菩提  hữu thử xuất gia dĩ   đa hữu cầu Bồ-đề  為知識故瞋  各各而生起  vi/vì/vị tri thức cố sân   các các nhi sanh khởi  彼貧窮少福  限聞即喜樂  bỉ bần cùng thiểu phước   hạn văn tức thiện lạc  於他有欺心  我到菩提岸  ư tha hữu khi tâm   ngã đáo Bồ-đề ngạn  見光得界已  眾生而供養  kiến quang đắc giới dĩ   chúng sanh nhi cúng dường  以此少等喜  知當到菩提  dĩ thử thiểu đẳng hỉ   tri đương đáo Bồ-đề  彼菩提大遠  若嫉妬諂曲  bỉ Bồ-đề đại viễn   nhược/nhã tật đố siểm khúc  我到智數數  大遠最勝者  ngã đáo trí sát sát   đại viễn tối thắng giả  聞此經典已  知當得菩提  văn thử Kinh điển dĩ   tri đương đắc Bồ-đề  見無量壽剎  作佛當不久  kiến Vô-Lượng-Thọ sát   tác Phật đương bất cửu  大遠彼菩提  依止有得見  đại viễn bỉ Bồ-đề   y chỉ hữu đắc kiến  心若不相應  我當不記彼  tâm nhược/nhã bất tướng ứng   ngã đương bất kí bỉ  及此長者子  財聚已捨離  cập thử Trưởng-giả tử   tài tụ dĩ xả ly  於後出家已  後著乞食家  ư hậu xuất gia dĩ   hậu trước/trứ khất thực gia  如此三摩地  於先然燈所  như thử tam-ma-địa   ư tiên Nhiên Đăng sở  若聞好當作  不復渴愛生  nhược/nhã văn hảo đương tác   bất phục khát ái sanh  彼剃髮出家  繫縛知識利  bỉ thế phát xuất gia   hệ phược tri thức lợi  海中取麻擔  而捨於珍寶  hải trung thủ ma đam/đảm   nhi xả ư trân bảo  聞中非決淨  無戒非出家  văn trung phi quyết tịnh   vô giới phi xuất gia  修行菩提道  彼故莫放逸  tu hành Bồ-đề đạo   bỉ cố mạc phóng dật  後時若有處  說時當聽聞  hậu thời nhược hữu xứ/xử   thuyết thời đương thính văn  彼為知識故  復行不讚說  bỉ vi/vì/vị tri thức cố   phục hạnh/hành/hàng bất tán thuyết  在前當禮拜  及當與稱善  tại tiền đương lễ bái   cập đương dữ xưng thiện  如是以衣散  復行不讚說  như thị dĩ y tán   phục hạnh/hành/hàng bất tán thuyết  泣淚灑作已  奉施於自身  khấp lệ sái tác dĩ   phụng thí ư tự thân  彼復在眾中  而說其惡行  bỉ phục tại chúng trung   nhi thuyết kỳ ác hành  不愛阿遮梨  不重近誦者  bất ái a già lê   bất trọng cận tụng giả  為少而相破  以家相嫉惡  vi/vì/vị thiểu nhi tướng phá   dĩ gia tướng tật ác  唯信他福德  自德不思惟  duy tín tha phước đức   tự đức bất tư duy  當生猛毒惡  知他富供養  đương sanh mãnh độc ác   tri tha phú cúng dường  華香及末香  幢蓋幡鬘等  hoa hương cập mạt hương   tràng cái phan/phiên man đẳng  鼓樂供養我  當言得菩提  cổ nhạc cúng dường ngã   đương ngôn đắc Bồ-đề  此我實供養  聞此勝定已  thử ngã thật cúng dường   văn thử thắng định dĩ  當捨知識利  修行則相應  đương xả tri thức lợi   tu hành tức tướng ứng  何供養色身  諸聚我已捨  hà cúng dường sắc thân   chư tụ ngã dĩ xả  應供養法身  亦如善實供  Ứng-Cúng dưỡng Pháp thân   diệc như thiện thật cung/cúng  愛命捨離已  常宿阿蘭拏  ái mạng xả ly dĩ   thường tú a lan nã  念此修多羅  當盡於命世  niệm thử tu-đa-la   đương tận ư mạng thế  喜王我告汝  修行此已聞  hỉ Vương ngã cáo nhữ   tu hành thử dĩ văn  決莫共彼輩  諂曲作伴黨  quyết mạc cọng bỉ bối   siểm khúc tác bạn đảng  於中我不讚  在眾中當言  ư trung ngã bất tán   tại chúng trung đương ngôn  此實此不實  於中莫欲信  thử thật thử bất thật   ư trung mạc dục tín  不於境界所  有欲佛菩提  bất ư cảnh giới sở   hữu dục Phật Bồ-đề  所有彼諸行  彼菩提大遠  sở hữu bỉ chư hạnh   bỉ Bồ-đề đại viễn  我所有神通  此見大體力  ngã sở hữu thần thông   thử kiến Đại thể lực  諸此有禁戒  修行我得已  chư thử hữu cấm giới   tu hành ngã đắc dĩ  愛戒作分者  眾中似野獸  ái giới tác phần giả   chúng trung tự dã thú  已捨知識利  獨宿阿蘭拏  dĩ xả tri thức lợi   độc tú a lan nã  我無有是處  我不說無實  ngã vô hữu thị xứ   ngã bất thuyết vô thật  久後末世時  此經付囑汝  cửu hậu mạt thế thời   thử Kinh phó chúc nhữ  無量壽放光  及不動法王  Vô-Lượng-Thọ phóng quang   cập bất động pháp Vương  六十三億佛  眾會皆已見  lục thập tam ức Phật   chúng hội giai dĩ kiến  教師皆付彼  久後令護法  giáo sư giai phó bỉ   cửu hậu lệnh Hộ Pháp  如此經智印  我普持在後  như thử Kinh trí ấn   ngã phổ trì tại hậu  三千即震動  諸天稱善言  tam thiên tức chấn động   chư Thiên xưng thiện ngôn  多有華雨落  聞此付囑故  đa hữu hoa vũ lạc   văn thử phó chúc cố 觀察諸法行經卷第二 quan sát chư Pháp hành Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:26:21 2008 ============================================================